Archive - Cours

mai 24th, 2010

Cours d’histoire littéraire du XVIIIe siècle

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE1 (enseignement fondamental)
Spécialité: 
Lettres modernes
Lettres modernes avec latin
Lettres classiques
Niveau: 
L2 semestre 1
Description du cours: 

Ce cours général d’histoire littéraire du XVIIIe siècle vous proposera aussi de larges ouvertures vers la philosophie et l’histoire de l’art.

Plan du cours: 

Après une introduction et une chronologie générale du siècle, la progression sera essentiellement générique : chaque cours sera consacré à un genre, sauf lorsque nous aborderons les grands textes et les problématiques des Philosophes.
Vous recevrez douze cours :
1.Introduction : Les clairs-obscurs du XVIIIe siècle
I. La question de la périodisation
II. La question des genres
III. Les conditions de la production littéraire
2.Le roman au XVIIIe siècle
3.Le théâtre au XVIIIe siècle
4.La poésie au XVIIIe siècle
5.Lumières et Philosophie : « Qu’est-ce que les Lumières ? » Qu’est-ce qu’un Philosophe ?
6.Dictionnaires et Encyclopédie
7.La réflexion esthétique au siècle des Lumières
8.L’épistolaire au XVIIIe siècle
9.La littérature de voyage : voyages documentaires, voyages fictionnels, utopies
10.Les Philosophes ont-ils préparé la Révolution ?
11.La littérature du moi et l’autobiographie
12.Parler et écrire sous la Révolution: la presse, l’éloquence révolutionnaire, la littérature de l’émigration.

Contrôle des connaissances: 

L'évaluation consistera en l’explication d’un texte court (une vingtaine de lignes) pris dans le programme de lecture ci-dessous : vous choisirez un des trois assortiments (sans panachage). L'explication sera suivie de questions plus générales d’histoire littéraire, en prolongement du texte.

Assortiment I: Marivaux, La Dispute et L’Ile des esclaves; Diderot, Supplément au Voyage de Bougainville; Voltaire, L’Ingénu; ; Rousseau, Discours sur l’origine de l’inégalité parmi les hommes
Assortiment II: Beaumarchais, Le Barbier de Séville et Le Mariage de Figaro; Rousseau, Les Rêveries du promeneur solitaire; Laclos, Les Liaisons dangereuses; Chénier, Poésies (Poésie Gallimard, p. 3-107 et 459-472).
Assortiment III: Diderot, Le Fils naturel et Entretiens sur le Fils naturel; L’Abbé Prévost, Manon Lescaut; Bernardin de St Pierre, Paul et Virginie; Rousseau, Lettre à d’Alembert sur les spectacles.

Bibliographie succincte: 

I.Histoires de la littérature
Jean-Charles Darmon et Michel Delon, Histoire de la France littéraire, Classicismes XVIIe-XVIIIe siècles, PUF, Quadrige, 2006
Littérature française : + R. Pomeau, J. Ehrard, volume 5 : De Fénelon à Voltaire, GF, 1998 (Arthaud-Flammarion, 1984)
+ M. Delon, R. Mauzi , S. Menant, volume 6 : De l’Encyclopédie aux Méditations, , GF, 1998 (Arthaud-Flammarion, 1984)
Béatrice Didier, Histoire de la littérature française du XVIIIe siècle, P.U. Rennes, 2003
Nicole Masson, Histoire de la littérature française du XVIIIe siècle, Champion, coll. Unichamp-Essentiel, 2003

II.Généralités
A. Civilisation, histoire
Pierre Chaunu, La Civilisation de l’Europe des Lumières, Arthaud, coll. « Les grandes civilisations », 1971, rééd. 1995
Robert Favre, La Mort au siècle des Lumières, PU de Lyon, 1978
Paul Hazard, La Crise de la conscience européenne, 1680-1715, Livre de Poche, 1994 (Fayard 1961)
Albert Soboul, Guy Lemarchand et Michèle Fogel, Le Siècle des Lumières, PUF, 1977
Daniel Roche, La France des Lumières, Fayard, 1993

B. « Idées »
- Georges Benrekassa, La Politique et sa mémoire. Le politique et l’histoire dans la pensée des Lumières, Payot, 1983
- Georges Benrekassa, Le Concentrique et l’excentrique : marges des Lumières, Payot, 1980
Ernst Cassirer, La Philosophie des Lumières, Fayard, 1966
Michel Delon, L’Idée d’énergie au tournant des Lumières, 1770-1820, PUF, 1988
Jean Deprun, La Philosophie de l’inquiétude en France au XVIIIe siècle, Vrin, 1979
Michèle Duchet, Anthropologie et histoire au siècle des Lumières, Maspero, 1971
Jean Ehrard, L’Idée de nature en France dans la première moitié du XVIIIe siècle, rééd. abrégée Flammarion 1970 (S.E.V.P.E.N. 1963)
Robert Mauzi, L’Idée de bonheur au XVIIIe siècle, Slatkine reprints, 1979
Jacques Roger, Les Sciences de la vie dans la pensée française au XVIIIe siècle, Colin, 1962
Tzvetan Todorov, L’Esprit des Lumières, Robert Laffont, 2006

C. Histoire culturelle
- Paul Bénichou, Le Sacre de l’écrivain, 1750-1830, Corti, 1973
- Georges Benrekassa, Le Langage des Lumières : concepts et savoirs de la langue, PUF, 1995
- Jean-Claude Bonnet (dir.), La Carmagnole des Muses. L’homme de lettres et l’artiste dans la Révolution, Colin, 1988
- Roger Chartier, Lectures et lecteurs dans la France d’Ancien Régime, Seuil, 1987
- Roger Chartier, Les Origines culturelles de la Révolution française, Paris, 1990
- Roger Darnton, Bohème littéraire et Révolution, Gallimard-Seuil, 1983

D. Esthétique
Jacques Chouillet, L’Esthétique des Lumières, PUF, 1974
Anne Coudreuse, Le Goût des larmes au XVIIIe siècle, PUF, 1999
Roger Laufer, Style rococo, style des Lumières, Corti, 1963
Jean Starobinski, Les Emblèmes de la raison, Champs Flammarion, 1979
Jean Starobinski, L’Invention de la liberté, Skira, Genève, 1987

III.Sur les genres littéraires
A. Roman
Henri Coulet, Le Roman en France avant la Révolution (Colin, rééd. 1985)
Georges May, Le Dilemme du roman au XVIIIe siècle, PUF, 1963
Laurent Versini, Le Roman épistolaire, PUF, 1979

B. Théâtre
Pierre Larthomas, Le Théâtre en France au XVIIIe siècle, Que-sais-je, 1980
Martine de Rougemont, La Vie théâtrale en France au XVIIIe siècle, Slatkine, 1988
Jacques Schérer, La Dramaturgie classique, Nizet, 1950

C. Poésie
Sylvain Menant, La Chute d’Icare. La crise de la poésie française dans la première moitié du XVIIIe siècle, Droz, 1981
Nicole Masson, La Poésie fugitive, Champion, 2002
Jean Roudaut, Poètes et grammairiens au XVIIIe siècle, Gallimard, 1971

Récit de voyage à la Renaissance : Jean de Léry, Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE2 (outils linguistiques et culturels)
Spécialité: 
Lettres modernes
Lettres modernes avec latin
Niveau: 
L2 semestre 1
Objectifs du cours: 

Le cours apporte tout un matériel propre à aborder des problématiques inhérentes au genre du récit de voyage (l’inventaire du monde et la restitution de l’altérité ; l’aventure et l’inscription de la subjectivité ; les choix stylistiques et la garantie d’authenticité) ainsi que des problématiques inhérentes aux conflits religieux de la deuxième moitié du XVIème siècle (la révolution du regard au service du calvinisme ; le cannibalisme comme métaphore). Il y aura matière à réinvestir une bonne partie des acquis en 3ème année, où le genre du récit de voyage sera abordé de façon plus théorique.

Description du cours: 

La progression du cours épouse la progression du récit, en concentrant l’étude et la réflexion sur des chapitres choisis. Chaque séance attache autant d’importance à la lettre du texte qu’à l’arrière-plan culturel qui en conditionne l’intelligibilité ou permet d’en mesurer les enjeux.
En fin de séance, on vous proposera d’ouvrir quelque document, texte ou image, au titre de prolongement du cours : cette section, nettement identifiée comme un « plus », est parfaitement optionnelle et en aucun cas la connaissance de son contenu ne sera exigée.

Plan du cours: 

01. cours d’introduction et Préface :
l’aire géographique / la convergence des témoignages / les tensions sur le terrain
arrière-plan culturel : le topos du manuscrit perdu / la problématique religieuse de l’écriture et la topique stylistique

02. Chapitre 3 : monde renversé, monde réversible
arrière-plan culturel : les représentations du monde / aux marges du monde connu, les races monstrueuses

03. Chapitre 5 : la première rencontre
arrière plan culturel : cynocéphales et cyclopes / l’invention du mot « cannibale »

04. Chapitre 8 : portraits
arrière-plan culturel : rhétorique de l’hypotypose

05. Chapitre 9 : une leçon de relativisme
arrière-plan culturel : réalistes et tropistes : deux conceptions antagonistes de l’eucharistie

06. Chapitre 10 : la ménagerie de Léry / le rapport à Thevet
arrière-plan culturel : pratique et écriture de la zoologie à la Renaissance
* + un texte à expliquer / un sujet à explorer [cf. 10ème séance]

07. Chapitre 13 : le jardin de Léry / la déixisation du texte
arrière-plan culturel : Calvin et la nature comme « premier livre » de Dieu

08. Chapitres 14 et 15 : l’« estrange tragedie »
arrière-plan culturel : la « révolution sociologique » / le point de vue de Montaigne

09. Chapitre 16 : « sauvages et barbares » : la question de la religion

10. Explication du texte proposé (fin de séance 6) / exploration du sujet de dissertation

11. Chapitre 22 : le retour et l’épreuve de la famine
arrière-plan culturel : le siège de Sancerre / la raison, la passion et les esprits

12. Péritexte : le corpus iconographique, le dictionnaire tupi, la partition
arrière-plan culturel : image documentaire et image savante (cf cours de 1re année « Lecture d’emblèmes »)

Investissement personnel de l'étudiant: 

Il est impératif qu’avant d’aborder le premier cours les étudiants aient lu la totalité du récit.
Abordez-le comme une lecture de vacances, presque un roman de plage… à la différence près que votre édition est pourvue de tout un appareil de notes et de documents qu’il sera bon de parcourir aussi au fur et à mesure de la lecture.
Ne vous laissez pas désarçonner par la langue du XVIe siècle : laissez-vous porter par les phrases, vous verrez qu’au bout de quelques pages la magie s’opère ! Cette lecture préalable, qui exige de vous un investissement certain avant même que nous commencions à travailler ensemble, vous permettra de suivre sereinement le cours, selon la progression indiquée ci-dessus.

Encadrement de l'étudiant et contrôle de la progression: 

Il vous sera proposé pour la fin de la séance 6 de réfléchir, d’une part à un texte sélectionné dans un des chapitres, d’autre part à un sujet de dissertation. Ce sont deux exercices de pur entraînement, qui ne supposent pas de remise de travaux, et vous serez à même de contrôler la pertinence de vos réactions à la lecture d’une série de réflexions développées en forme de corrigé qui vous seront communiquées au titre de la 10e séance.

Contrôle des connaissances: 

Vos compétences sont évaluées par la dissertation française en 4 heures sur la période d’examen.
Vous pourrez vous servir de votre édition, que vous apporterez (mais il est bien entendu que l’on ne saurait accepter la consultation d’un ouvrage qui serait annoté par vos soins).

Bibliographie succincte: 

Édition: Jean de Léry, Histoire d’un voyage faict en la terre du Bresil (texte de la 2ème édition, 1580). Edition préparée par Frank Lestringant, « Le livre de poche », collection « Bibliothèque classique ».

L’édition que vous allez vous procurer est pourvue d’un appareil pédagogique et en particulier d’une annotation suffisamment riche pour que l’on vous dispense de recourir à d’autres outils que ceux auxquels vous serez renvoyés, très ponctuellement, à l’occasion de telle ou telle leçon.

Sachez cependant que le dictionnaire de référence, pour la langue du XVIe siècle, est le dictionnaire de Huguet, un outil qui a la particularité de n’envisager que les mots qui ne figurent plus dans notre lexique, ou dont le sens a changé. Au reste, rares sont les termes au sens peu évident qui ne font pas l’objet d’une note dans votre édition (à l’exception du mot « ains », qui veut dire toujours « mais »).

mai 22nd

Un siècle de critique d'art par les écrivains : de Diderot à Baudelaire.

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE5 (option)
Spécialité: 
Lettres modernes
Lettres modernes avec latin
Lettres classiques
Niveau: 
L2 semestre 2
Prérequis: 

Il s'agit d'un cours de littérature: on n'attend pas des étudiants un savoir spécifique en histoire de l'art, même si les notions d'analyse de l'image qu'ils ont acquises en première année seront bien entendu utiles.
En revanche, dans la mesure où l'on étudie des écrivains critiques d'art, et que l'on s'intéresse à leur critique d'art aussi (et surtout?) parce que ce sont des écrivains par ailleurs, il serait intéressant de lire, si ce n'est déjà fait, les plus grandes œuvres de chaque auteur.
Diderot, quelques articles de l'Encyclopédie (1751-1766); Jacques le Fataliste [écrit entre 1765-1773, publié en 1778-1780].
Stendhal, Le Rouge et le Noir, 1830; La Chartreuse de Parme, 1839.
Baudelaire, Les Fleurs du Mal, 1857 (étudié en première année); Le Spleen de Paris, 1862.

Objectifs du cours: 
  • Poursuivre la réflexion sur les relations entre texte et image entamée en première année, en étudiant une nouvelle modalité de cette relation: le texte à propos de l'image.
  • Mener une réflexion théorique sur la critique d'art, genre littéraire non fictionnel (sa constitution, les problématiques qui lui sont propres).
  • Acquérir une connaissance précise des œuvres au programme.
  • Développer les compétences d'analyse littéraire par des exercices d'explication de texte, indispensables à l'appropriation des œuvres.
Description du cours: 

Le fil directeur du cours, théorique, est la réflexion sur un genre littéraire non fictionnel, la critique d'art, et les questions spécifiques que pose sa pratique par des auteurs qui sont aussi écrivains.
Les œuvres de Diderot, Stendhal et Baudelaire serviront d'appui à cette réflexion: s'étendant du milieu du XVIIIe siècle au milieu du XIXe siècle, elles nous engageront à prêter attention aux filiations entre ces auteurs, pour mieux comprendre ce qui fait l'originalité de chacun d'entre eux: Diderot est connu pour être le premier écrivain critique d'art, auteur de « Salons », forme que Baudelaire réinvestit à sa manière un siècle plus tard, tandis que Stendhal, avec un ouvrage hétéroclite qui se présente comme un manuel d'histoire, semble chercher une voie singulière. Les périodes des œuvres commentées par ces trois écrivains sont variées (Renaissance italienne, XVIIIe et XIXe siècles français), ce qui introduira dans le cours un principe de variété (et de plaisir), et qui facilitera la réflexion générique.

Plan du cours: 

12 séances équivalant à des cours de 2h en présentiel.

Introduction. La critique d'art: naissance et enjeux d'un genre.
I. Diderot, Salons
Introduction aux Salons de Diderot: la naissance de la critique d'art au XVIIIe siècle
D'un salon à l'autre, la construction d'une esthétique.
Subjectivité et écriture dans les Salons.

II. Stendhal, Histoire de la peinture en Italie
Introduction à l'Histoire de la peinture en Italie: une Histoire et un traité d'esthétique
Questions d'écriture dans la critique d'art (I) : la description des œuvres d'art.
Questions d'écriture dans la critique d'art (II): l'art du récit
Manuel, satire, conversation? le lecteur dans l'Histoire de la peinture en Italie.

III. Baudelaire, Critique d'art
Introduction: La critique d'art de Baudelaire ou l'élaboration progressive d'une esthétique.
Une « critique partiale et passionnée » (I): le souci du lecteur
Une « critique partiale et passionnée » (II): le goût de la polémique.
La critique d'art ou l'atelier d'écriture poétique

Investissement personnel de l'étudiant: 

Lecture:
L'étudiant devra bien sûr avoir lu les œuvres au programme, pour la semaine où commencera le travail sur chaque auteur. Lorsqu'il ne connaît pas les tableaux commentés, un travail de recherche iconographique (non exhaustif!) sera sans doute utile.

Travail régulier:

Il devra s'approprier chaque séance de cours, et faire les exercices préparatoires (explication de texte) à chaque séance.
Un devoir intermédiaire (dissertation) sera proposé à la moitié du semestre.

Encadrement de l'étudiant et contrôle de la progression: 

L’étudiant pourra mesurer sa progression grâce aux exercices auto-corrigés. Un devoir intermédiaire (dissertation) sera proposé en cours de semestre. Il sera obligatoire pour les boursiers, facultatif pour les autres étudiants mais fortement recommandé. Une dissertation finale permettra d'évaluer le travail du semestre. La mise en place d’un tutorat et d’un forum permettront aux étudiants de poser des questions et d’obtenir un suivi individualisé.

Contrôle des connaissances: 

Contrôle continu.

Bibliographie succincte: 

Ouvrages étudiés, à se procurer impérativement dans les éditions mentionnées:
Diderot, Essais sur la peinture, [Salons de 1759, 1761, 1763], éd. J. Chouillet et G. May, Hermann, 2007.
Stendhal, Histoire de la peinture en Italie [1817], éd. Del Litto, « Folio essais », 1996.
Baudelaire, Critique d'art [recueil de textes publiés entre 1845 et 1864], éd. C. Pichois et C. Brunet, « Folio essais », 1976.

Pour trouver facilement des reproductions des œuvres commentées par nos auteurs, le site Web Gallery of Art, que vous connaissez déjà : http://www.wga.hu/

Une bibliographie secondaire de références critiques sera donnée pour chaque auteur et pour la critique d'art en général: vous pourrez la consulter éventuellement pour le devoir intermédiaire ou pour enrichir vos lectures. Avant le début du cours, l'important est de s'approprier les œuvres au programme.

Homère, Odyssée : jeux d'identités et de paroles.

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE2 (outils linguistiques et culturels)
Spécialité: 
Lettres classiques
Niveau: 
L2 semestre 1
Prérequis: 

Ce cours, correspondant à un enseignement de deuxième année, en lettres classiques, nécessite une connaissance de base de la langue grecque classique.

Objectifs du cours: 

Le cours a pour objectif l'étude d'un texte fondateur de la littérature grecque ancienne, par le biais de deux thématiques principales : la production et la transmission de la parole épique, entre tradition formulaire et innovation, et la construction des valeurs héroïques, sur le plan éthique, social, esthétique, religieux. L'approche sera donc à la fois linguistique, littéraire et anthropologique. Le cours invite de ce fait à une première découverte de la langue homérique, les textes étant étudiés en grec, avec traduction, en même temps que de la culture et de la conception de la poésie qui s'expriment à travers cette oeuvre. Une bonne compréhension des passages étudiés en cours nécessite aussi une lecture intégrale de l'œuvre, en traduction.

Description du cours: 

Après des introductions thématiques sur la réception moderne, la langue, le style et la structure de l'Odyssée, l'analyse se focalisera sur des textes d'ampleur limitée, considérés comme exemplaires par rapport à la problématique générale envisagée (la parole et les identités, surtout celle du poète et des personnages, humains ou divins), dans les trois étapes principales de l'œuvre (la Télémaquie, les récits d'Ulysse aux Phéaciens et le retour à Ithaque).

Plan du cours: 

1. Introduction 1.
- réceptions modernes et contemporaines de l'Odyssée
- l'épopée archaïque :
- genres, instances et modalités d'énonciation.
- effets de langue et de style

2. Introduction 2.
- les personnages, des hommes aux dieux.
- la structure générale de l'Odyssée
- le thème de la parole et de l'identité : enjeux et variations
3. La Télémaquie 1. I, 1-87 : l'invocation à la Muse et l'assemblée des dieux
4. La Télémaquie 2. III, 1-232 : Télémaque chez Hélène et Ménélas
5. Les récits d'Ulysse 1. VII. 207-297 : Ulysse et Alcinoos
6. Les récits d'Ulysse 2. IX, 395-446 : la défaite du Cyclope
7. Les récits d'Ulysse 3. X, 133-243 : chez Circé
8. Les récits d'Ulysse 4. XI, 142-224 (Ulysse et sa mère aux enfers) et XII, 142-200 (les Sirènes)
9. Le retour à Ithaque 1. XXI, 1-79 : Pénélope défie les prétendants
10. Le retour à Ithaque 2. XXII, 255-310 : le massacre des prétendants
11. Le retour à Ithaque 3. XXIII, 85-116 : Pénélope reconnaît Ulysse
12. Épilogue et synthèse. Pourquoi lire l'Odyssée au XXIe siècle ?

Investissement personnel de l'étudiant: 

Lecture de l'Odyssée en traduction et lecture du cours : 25h
Préparation des passages étudiés : 30h
Préparation des exercices : 25h
Révisions pour l'examen : 15h

Encadrement de l'étudiant et contrôle de la progression: 

- Exercices sur le cours : analyses sémantiques, stylistiques, littéraires et culturelles
- Forums associés à chaque cours

Contrôle des connaissances: 

L'évaluation portera sur le commentaire d'un passage de l'Odyssée, en rapport avec la thématique générale de la parole et de l'identité.

Bibliographie succincte: 
  • Texte et traduction
  • J. Bérard, H.Goube, R.Langumier, Homère, Odyssée (chants I, V-VII, XI-XII, XIV, XXI-XXIII), Classiques Hachette, 4e éd., 1985.
    Homère, L'Odyssée, trad. de Philippe Jaccottet, La Découverte, 1982.

  • Commentaires
  • S. Saïd, Homère et l'Odyssée, Belin, Sujets, 1998.
    Évanghelia Stead commente l'Odyssée d'Homère, Gallimard, Coll. Folio Pochothèque, 2007.

mai 20th

Littérature et photographie

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE4 (parcours)
Spécialité: 
Lettres modernes
Lettres modernes avec latin
Lettres classiques
Niveau: 
L2 semestre 2
Objectifs du cours: 

Ce cours a pour objet l’étude des principaux enjeux du rapport entre littérature et photographie, de l’apparition de cette dernière au milieu du XIXe jusqu’au XXe siècle. Au croisement de l’histoire de l’art et de l’histoire littéraire, il conduit à percevoir les enjeux d’une période marquée par la crise de la représentation qu’a engagé la découverte de cette technique. Les compétences à développer sont celles du commentaire de texte et de l’analyse d’image.

Description du cours: 

On étudiera l’influence réciproque du texte et de l’image, d’abord par la réaction des écrivains face au nouveau médium au milieu du XIXe, puis par ses emplois dans l’écriture, à la fois en en tant qu’imaginaire spécifique et qui utilise son dispositif. Enfin, on étudiera plus particulièrement le rapport entre autobiographie et photographie à la fin du XXe siècle.

Plan du cours: 

12 séances équivalent à 1 heure de cours en présentiel, en trois mouvements :
I. Les écrivains face à la découverte de la photographie. Repères historiques de la technique et de sa diffusion. Baudelaire, Salon de 1859. Modernité et crise de la représentation.
II. Le modèle photographique. Hugo, Nadar, Champfleury…Romantisme et réalisme.
III. XXe siècle. Photographie et écritures autobiographiques. Barthes, Guibert, Annie Ernaux…

Encadrement de l'étudiant et contrôle de la progression: 

L’étudiant pourra mesurer sa progression grâce aux exercices auto-corrigés. Un devoir intermédiaire, analogue à l’examen terminal, sera proposé en cours de semestre. Il sera obligatoire pour les boursiers, facultatif pour les autres étudiants mais fortement recommandé. La mise en place d’un tutorat et d’un forum permettront aux étudiants de poser des questions et d’obtenir un suivi individualisé.

Contrôle des connaissances: 

Contrôle continu.

Bibliographie succincte: 

Roland Barthes, La Chambre claire, Paris, Cahiers du cinéma, Gallimard, Seuil, 1980
Baudelaire critique d’art, Folio essai, 1992.
Hervé Guibert, L’Image fantôme, Minuit, 1981
Sylvie Jopeck, La photographie et l’(auto)biographie, anthologie de textes, « La bibliothèque Gallimard », 2004
Philippe Ortel, La littérature à l’ère de la photographie, éd. Jacqueline Chambon, 2001

mai 18th

Anglais (S4)

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE3 (compétences transversales)
Spécialité: 
Lettres modernes
Lettres modernes avec latin
Lettres classiques
Niveau: 
L2 semestre 2
Prérequis: 

Connaissances lexicales et grammaticales de base.

Objectifs du cours: 

La formation en anglais a pour objectif principal de développer les compétences générales de compréhension orale et écrite, d’expression écrite ; d'entretenir et d'approfondir les connaissances lexicales et grammaticales des étudiants.
■ Objectif disciplinaire : Travail sur exercices de thème grammatical et version.
■ Objectif méthodologique : Promouvoir l’utilisation autonome de contenus pédagogiques interactifs en mettant à la disposition des étudiants des ressources en ligne (mp3) leur permettant de travailler régulièrement la compétence de compréhension orale.

Description du cours: 

Le cours se présente sous la forme de quatre micro-parcours thématiques de trois heures (trois séances d’une heure). Chaque parcours comprend une fiche de travaux dirigés (thème et version) et deux documents mp3 avec exercices auto-corrigés.

Plan du cours: 

12 séances sous la forme de 4 micro-parcours thématiques de 3 séances.

Investissement personnel de l'étudiant: 

Préparation régulière des fiches de travaux dirigés et documents mp3. Les étudiants sont libres de répartir le travail comme ils le souhaitent. Il est cependant préconisé de consacrer 1h au thème grammatical, 1h à la version et 1h aux documents mp3.

Encadrement de l'étudiant et contrôle de la progression: 

Forum et tutorat.

Contrôle des connaissances: 

Un examen final portant sur un document inconnu.

Bibliographie succincte: 

1. L’anglais de A à Z, Michael Swan, Hatier.
2. Syntaxe simple à l’usage des anglicistes, Claude Rivière, Ophrys.
3. Dictionnaire Robert & Collins Senior.

Anglais (S3)

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE3 (compétences transversales)
Spécialité: 
Lettres modernes
Lettres modernes avec latin
Lettres classiques
Niveau: 
L2 semestre 1
Prérequis: 

Connaissances lexicales et grammaticales de base.

Objectifs du cours: 

La formation en anglais a pour objectif principal de développer les compétences générales de compréhension orale et écrite, d’expression écrite ; d'entretenir et d'approfondir les connaissances lexicales et grammaticales des étudiants.
■ Objectif disciplinaire : Travail sur exercices de thème grammatical et version.
■ Objectif méthodologique : Promouvoir l’utilisation autonome de contenus pédagogiques interactifs en mettant à la disposition des étudiants des ressources en ligne (mp3) leur permettant de travailler régulièrement la compétence de compréhension orale.

Description du cours: 

Le cours se présente sous la forme de quatre micro-parcours thématiques de trois heures (trois séances d’une heure). Chaque parcours comprend une fiche de travaux dirigés (thème et version) et deux documents mp3 avec exercices auto-corrigés.

Plan du cours: 

12 séances sous la forme de 4 micro-parcours thématiques de 3 séances.

Investissement personnel de l'étudiant: 

Préparation régulière des fiches de travaux dirigés et documents mp3. Les étudiants sont libres de répartir le travail comme ils le souhaitent. Il est cependant préconisé de consacrer 1h au thème grammatical, 1h à la version et 1h aux documents mp3.

Encadrement de l'étudiant et contrôle de la progression: 

Forum et tutorat.

Contrôle des connaissances: 

Un examen final portant sur un document inconnu.

Bibliographie succincte: 

1. L’anglais de A à Z, Michael Swan, Hatier.
2. Syntaxe simple à l’usage des anglicistes, Claude Rivière, Ophrys.
3. Dictionnaire Robert & Collins Senior.

mai 9th

Langue grecque (II)

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE2 (outils linguistiques et culturels)
Spécialité: 
Lettres classiques
Niveau: 
L2 semestre 2
Prérequis: 

Le cours est ouvert aux étudiants débutants et non-débutants. Ces derniers auront à faire des exercices spécifiques.

Objectifs du cours: 

* Pour les débutants: initiation à la langue grecque classique, acquisition de la grammaire et du vocabulaire de base. Entraînement à la traduction (version et thème);
* Pour les non-débutants: révisions générales de grammaire (morphologie et syntaxe), exercices de traduction (version et thème).

Description du cours: 

Il s'agit d'un cours de grec ancien interactif présenté en ligne.
Chaque leçon se présente de la façon suivante:

* la présentation de l’objectif à atteindre en fin de leçon;
* l’énoncé de la leçon: les notions de morphologie et de syntaxe sont exposées et illustrées par des exemples;
* le texte d’étude dans lequel l’étudiant retrouve les notions de la leçon; une traduction par groupes de mots est proposée à l’étudiant sous la forme d’un texte juxta-linéaire ;
* tous les mots grecs apparaissent automatiquement sous forme de liens hyper-médias qui renvoient à la définition. Le cours est aussi enrichi de fichiers sonores permettant l’acquisition de la prononciation correcte de la langue;
* un petit lexique que l’étudiant peut consulter grâce à des liens hyper-médias au fil des leçons. Il peut aussi s’y rendre directement en suivant le lien «Petit Lexique»;
* en annexe: les tableaux des conjugaisons;
* chaque leçon est aussi téléchargeable au format .pdf

Plan du cours: 

À venir.

Investissement personnel de l'étudiant: 

* Apprentissage des notions de morphologie et de syntaxe à partir des textes d'étude: 30 heures
* Assimilation du vocabulaire: 30 heures
* Préparation des exercices: 10 heures
* Révisions pour l'examen: 15 heures

Encadrement de l'étudiant et contrôle de la progression: 

* Exercices auto-corrigés, sous la forme de traductions assistées par ordinateur. À partir de courtes phrases en français, l’étudiant est invité à passer par un canevas intermédiaire entre le grec et le français qui lui permettra ensuite de traduire les phrases par segment de sens. Au cours de l’exercice de traduction, l’étudiant est guidé par la plate-forme qui propose automatiquement, à la fin, évaluation et correction.
* des forums associés à chaque leçon, où l’étudiant peut poser des questions, soulever les problèmes qu’il aurait rencontrés dans l’apprentissage de la leçon, demander des explications complémentaires, etc.

Contrôle des connaissances: 

L'examen (3h) consiste dans une version/un thème pour les non-débutants, et dans la traduction de petites phrases pour les débutants.

Bibliographie succincte: 

Voir premier semestre.

Langue grecque

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE2 (outils linguistiques et culturels)
Spécialité: 
Lettres classiques
Niveau: 
L2 semestre 1
Prérequis: 

Le cours est ouvert aux étudiants débutants et non-débutants. Ces derniers auront à faire des exercices spécifiques.

Objectifs du cours: 
  • Pour les débutants: initiation à la langue grecque classique, acquisition de la grammaire et du vocabulaire de base. Entraînement à la traduction (version et thème);
  • Pour les non-débutants: révisions générales de grammaire (morphologie et syntaxe), exercices de traduction (version et thème).
Description du cours: 

Il s'agit d'un cours de grec ancien interactif présenté en ligne.
Chaque leçon se présente de la façon suivante:

  • la présentation de l’objectif à atteindre en fin de leçon;
  • l’énoncé de la leçon: les notions de morphologie et de syntaxe sont exposées et illustrées par des exemples;
  • le texte d’étude dans lequel l’étudiant retrouve les notions de la leçon; une traduction par groupes de mots est proposée à l’étudiant sous la forme d’un texte juxta-linéaire ;
  • tous les mots grecs apparaissent automatiquement sous forme de liens hyper-médias qui renvoient à la définition. Le cours est aussi enrichi de fichiers sonores permettant l’acquisition de la prononciation correcte de la langue;
  • un petit lexique que l’étudiant peut consulter grâce à des liens hyper-médias au fil des leçons. Il peut aussi s’y rendre directement en suivant le lien «Petit Lexique»;
  • en annexe: les tableaux des conjugaisons;
  • chaque leçon est aussi téléchargeable au format .pdf
Plan du cours: 

12 séances. Plan détaillé à venir.

Investissement personnel de l'étudiant: 
  • Apprentissage des notions de morphologie et de syntaxe à partir des textes d'étude: 30 heures
  • Assimilation du vocabulaire: 30 heures
  • Préparation des exercices: 10 heures
  • Révisions pour l'examen: 15 heures
Encadrement de l'étudiant et contrôle de la progression: 
  • Exercices auto-corrigés, sous la forme de traductions assistées par ordinateur. À partir de courtes phrases en français, l’étudiant est invité à passer par un canevas intermédiaire entre le grec et le français qui lui permettra ensuite de traduire les phrases par segment de sens. Au cours de l’exercice de traduction, l’étudiant est guidé par la plate-forme qui propose automatiquement, à la fin, évaluation et correction.
  • des forums associés à chaque leçon, où l’étudiant peut poser des questions, soulever les problèmes qu’il aurait rencontrés dans l’apprentissage de la leçon, demander des explications complémentaires, etc.
Contrôle des connaissances: 

L'examen (3h) consiste dans une version.un thème pour les non-débutants, et dans la traduction de petites phrases pour les débutants.

Bibliographie succincte: 
  • dictionnaire grec-français:
    1. le dictionnaire de référence est le Dictionnaire Grec-Français de Bailly, Paris, Hachette. À noter: il existe une version abrégée de ce dictionnaire, chez le même éditeur.
    2. Dictionnaire grec-français de Magnien-Lacroix, Paris Belin. Souvent très utile: meilleure typographie, présence de tableaux-résumés, et nombreux renvois aux formes simples des verbes irréguliers difficiles à trouver dans le Bailly.
    3. Lexique français-grec, par L. Feuillet, Paris, Belin.
    4. Lexique français-grec, par un groupe d’auteurs, Paris, Hatier. Avec des tableaux des déclinaisons et des conjugaisons à la fin.
  • Grammaire grecque:
    1. Grammaire grecque, par J. Allard et E. Feuillâtre, Paris, Hachette. Excellente grammaire. La meilleure, et de très loin, pour apprendre la morphologie grecque.
    2. Grammaire grecque, par E. Ragon, Paris, De Gigord-Nathan. La grammaire de référence. Ouvrage complet, mais touffu, dont on peut (doit!) se passer durant les premières années d’apprentissage de la langue.
  • Littérature grecque: Histoire de la littérature grecque d’Homère à Aristote, par Luciano Canfora et Denise Fourgous, Paris, Desjonquères, suivie par une Histoire de la littérature grecque à l’époque hellénistique par Luciano Canfora, Marilène Raiola, et Luigi-Alberto Sanchi, chez le même éditeur.
  • Histoire et civilisation: La civilisation grecque, par François Chamoux, Paris, Arthaud. Excellent ouvrage, avec index et cartes.

Langue latine (II)

Informations détaillées sur le cours
Place du cours dans la maquette: 
UE2 (outils linguistiques et culturels)
Spécialité: 
Lettres modernes avec latin
Lettres classiques
Niveau: 
L2 semestre 2
Objectifs du cours: 

Ce cours est destiné aux étudiants qui ont débuté l'apprentissage de la langue latine en première année, et aux étudiants avancés.
Après avoir suivi ce cours, les étudiants auront acquis les notions de morphologie et de syntaxe nécessaires à la traduction de textes simples.

Description du cours: 

Chaque leçon se présente de la façon suivante :

  • la présentation de l’objectif à atteindre en fin de leçon ;
  • l’énoncé de la leçon : les notions de morphologie et de syntaxe sont exposées et illustrées par des exemples ;
  • le texte d’étude dans lequel l’étudiant retrouve les notions de la leçon ; une traduction par groupes de mots est proposée à l’étudiant sous la forme d’un juxta-linéaire ;
  • tous les mots latins apparaissent automatiquement sous forme de liens hyper-médias qui renvoient à la définition. Le cours est aussi enrichi de fichiers son permettant l’acquisition de la prononciation correcte de la langue;
  • un petit lexique que l’étudiant peut consulter grâce à des liens hyper-médias au fil des leçons. Il peut aussi s’y rendre directement en suivant le lien « Petit Lexique ».
  • en annexe : les tableaux des conjugaisons et des notions d’histoire et de littérature ;
  • chaque leçon est aussi téléchargeable au format .pdf
Plan du cours: 

12 séances équivalant à des cours en présentiel de 2h.

Investissement personnel de l'étudiant: 

Apprentissage des notions de morphologie et de syntaxe à partir des textes d'étude : 30 heures
Assimilation du vocabulaire : 10 heures
Préparation des exercices : 30 heures
Révisions pour l'examen : 15 heures

Encadrement de l'étudiant et contrôle de la progression: 
  • des exercices auto-corrigés : ils se présentent sous la forme de traductions assistées par ordinateur. À partir de courtes phrases en français, l’étudiant doit pouvoir construire un canevas qui lui permettra ensuite de traduire les phrases en latin par segment de sens. Au cours de l’exercice de traduction, l’étudiant est guidé par la plate-forme qui propose automatiquement, à la fin, évaluation et correction.
  • des forums associés à chaque leçon, où l’étudiant peut poser des questions, soulever les problèmes qu’il aurait rencontrés dans l’apprentissage de la leçon, demander des explications supplémentaires, etc.
Contrôle des connaissances: 

L'examen (3h) consistera dans une version/un thème pour les non-débutants, et dans la traduction de petites phrases pour les débutants.
Pour les boursiers : devoir intermédiaire obligatoire mais qui n’entrera pas dans le calcul de la note.

Bibliographie succincte: 

Dictionnaire latin-français:

  • le dictionnaire de référence est le Dictionnaire Latin-Français de Gaffiot, Paris, Hachette. À noter: il existe une version abrégée de ce dictionnaire, chez le même éditeur.

Grammaire latine :

  • L. Sausy Grammaire latine, ed. Fernand Lanore.
  • A. Cart et P. Grimal Grammaire latine, ed. Nathan

Littérature latine :

  • R. Martin et J. Gaillard Les genres littéraires à Rome, ed. Nathan.

Civilisation et histoire latines :

  • P. Grimal La civilisation romaine, ed. Champs Flammarion.
  • M. Bordet, Précis d'histoire romaine, ed. Armand Colin.